Artist: 
Search: 
2Pac - Cradle To The Grave lyrics (Italian translation). | From tha Cradle to the Grave, life ain't never been easy
, Living in the ghetto.
, 
, From the...
06:12
video played 569 times
added 7 years ago
by kitkabg
Reddit

2Pac - Cradle To The Grave (Italian translation) lyrics

EN: From tha Cradle to the Grave, life ain't never been easy
IT: Da Cradle tha alla tomba, la vita non è mai stato facile

EN: Living in the ghetto.
IT: Vivere nel ghetto.

EN: From the cradle to the grave, life ain't never been easy
IT: Dalla culla alla tomba, la vita non è mai stato facile

EN: Living in the ghetto.
IT: Vivere nel ghetto.

EN: June 16, 1971
IT: 16 giugno 1971

EN: Mama gave birth
IT: La mamma ha dato alla luce

EN: to a hell raisin' heavanly son.
IT: al figlio di un chicco di uva heavanly inferno '.

EN: See the doctor tried to smack me
IT: Vedere il medico ha cercato di me smack

EN: but I smacked him back,
IT: ma gli diedi una pacca indietro,

EN: My first words were "thug for life"
IT: Le mie prime parole sono state'delinquente per la vita"

EN: and "Papa pass the Mac."
IT: e'papà passa il Mac".

EN: I'm bustin' on these motha fuckas ballin'
IT: Sto sparando 'su questi Motha fuckas Ballin'

EN: Listen you can hear my mini 14 callin'.
IT: Ascoltare è possibile ascoltare la mia mini 14 Callin '.

EN: From out the window of my drop top
IT: Da fuori la finestra della mia caduta top

EN: I got my glock cocked
IT: Ho ottenuto la mia pistola armata

EN: bustin' at niggas
IT: Bustin 'a niggas

EN: when will it stop ?
IT: quando finirà?

EN: Now tell me are you scared of the dark?
IT: Ora dimmi hai paura del buio?

EN: Can't close my eyes I see visions
IT: Non posso chiudere gli occhi vedo visioni

EN: And even with this thug livin'
IT: E anche con questo delinquente livin '

EN: will I escape in prison ?
IT: farò scappare in prigione?

EN: Penitentiary chances was an all day thang
IT: probabilità è stato un penitenziario per tutto il giorno thang

EN: The only way to advance
IT: L'unico modo per avanzare

EN: and if you slang
IT: e se si slang

EN: Then you'd better have your nikes on
IT: Quindi è meglio avere la tua su Nike

EN: Cause when we fight
IT: Perchè quando litighiamo

EN: it's in the middle of the night with no lights on.
IT: E 'nel mezzo della notte senza luci accese.

EN: Hey!!
IT: Hey!

EN: There must be a God cause I feel lucky,
IT: Ci deve essere una causa di Dio mi sento fortunato,

EN: Paranoid out my mind
IT: Paranoid fuori la mia mente

EN: this motha fucka's tryin' to rush me.
IT: tryin questo Fucka Motha 'a correre me.

EN: Am I goin' to jail?
IT: Sono goin 'in galera?

EN: Look at me bailin'
IT: Look at me Bailin '

EN: Commin' out the court house
IT: fuori Commin 'la casa di corte

EN: all about mail and bank
IT: Tutto su posta e banca

EN: Never die
IT: Non muoiono mai

EN: be a hustler mothafuckas
IT: essere un mothafuckas Hustler

EN: And makin' thugs out you suckas.
IT: E teppisti makin 'fuori si suckas.

EN: From the cradle to the grave.
IT: Dalla culla alla tomba.

EN: [Chorus]
IT: [Chorus]

EN: From the cradle to the grave, life ain't never been easy
IT: Dalla culla alla tomba, la vita non è mai stato facile

EN: Living in the ghetto. easy
IT: Vivere nel ghetto. facile

EN: From the cardle to the grave, life ain't never been easy
IT: Dal cardle alla tomba, la vita non è mai stato facile

EN: Living in the ghetto.
IT: Vivere nel ghetto.

EN: From the cradle to the grave
IT: Dalla culla alla tomba

EN: since a little bitty child
IT: dal momento che un bambino Bitty

EN: I've been known to get ill and kinda buck wild.
IT: Sono stato conosciuto per ammalarsi e kinda buck selvatici.

EN: Pop pop!
IT: Pop Pop!

EN: just like the part that's in my walk with street talk
IT: proprio come la parte che è nel mio cammino con Street Talk

EN: I'm runnin' up the block in the dark with less spark.
IT: I'm runnin 'il blocco al buio con meno scintilla.

EN: Survalience on a nigga every day,
IT: Survalience su un negro ogni giorno,

EN: Waitin' on my daddy just to take his ass away.
IT: Waitin 'on mio padre solo per prendere il suo culo di distanza.

EN: Now Mama always workin' tryin' to make ends meet.
IT: Ora 'tryin' Mama sempre lavorando per sbarcare il lunario.

EN: So now a young niggas bein' raised by the streets.
IT: Così ora una bein giovani negri 'sollevato dalla strada.

EN: And then the on other one that ever showed me love
IT: E poi l'altro su uno che mi ha fatto mai l'amore

EN: Was my dope fiend uncle strung out on drugs
IT: Era mio zio drogato Strung Out in materia di droga

EN: a striaght thug.
IT: un delinquente striaght.

EN: Just me, my mama out here on our own
IT: Solo io, la mia mamma qui da soli

EN: So I got two gatts
IT: Così ho preso due gatts

EN: one black and one of chrome.
IT: uno nero e uno di cromo.

EN: Now I don't wanna hurt nobody but I must defend mine!
IT: Ora io non voglio ferire nessuno ma devo difendere la mia!

EN: It's all the fuck I got
IT: E 'tutto il cazzo mi sono

EN: so stop and walk a thin line.
IT: tanto e camminare una linea sottile.

EN: Young niggas be brave
IT: niggas Giovani essere coraggiosi

EN: and keep on thuggin' from the cradle to the grave,
IT: e continuare a Thuggin 'dalla culla alla tomba,

EN: From the cradle to the grave.
IT: Dalla culla alla tomba.

EN: [Chorus]
IT: [Chorus]

EN: From the cradle to the grave, life ain't never been easy
IT: Dalla culla alla tomba, la vita non è mai stato facile

EN: Living in the ghetto.
IT: Vivere nel ghetto.

EN: From the cradle to the grave, I'm glad to say
IT: Dalla culla alla tomba, sono contento di dire

EN: I made it this far.
IT: L'ho fatto fino a questo punto.

EN: Many G's died hard
IT: Molti G è morto difficile

EN: and all they got was their name here up on a wall.
IT: e tutti hanno ottenuto è stato il loro nome qui su un muro.

EN: It's sad thinkin' about the times
IT: E 'triste pensando' sui tempi

EN: Life goes on, I'm steady lost in this land...
IT: La vita va avanti, io sono costante perso in questa terra ...

EN: as the warzone I got no home
IT: come zona di guerra non ho ottenuto a casa

EN: don't have no friends neither.
IT: non hanno amici né.

EN: It's just me by my lonely so I married my nina.
IT: E 'solo dal mio solitario così ho sposato la mia Nina.

EN: I keeps her wherever I go,
IT: Io la mantiene ovunque io vada,

EN: I love my ho.
IT: Amo il mio ho.

EN: Never leave home with out my sugar.
IT: Non lasciare mai a casa con il mio zucchero.

EN: I'm hafta plug a nigga.
IT: Sono Hafta spina un negro.

EN: Mama told me not to trust no punks,
IT: Mamma mi ha detto di non fidarsi di nessuno punk,

EN: And kick his ass if he lay a hand on me.
IT: E il culo, se c'era una mano su di me.

EN: Since then I been known.
IT: Da allora ho conosciuto.

EN: Sometimes I think my own self stupid
IT: A volte penso che me stesso stupido

EN: Cause I stay shootin' at marks,
IT: Perché io soggiorno Shootin 'a marchi,

EN: Get twisted up in police reports.
IT: Ricevi piegato nei rapporti della polizia.

EN: Since the cradle, I've been ungreatful.
IT: Dal momento che la culla, sono stato ungreatful.

EN: My first toy was a gun
IT: Il mio primo giocattolo è stato un fucile

EN: I got sprung and learn to love weapons.
IT: Mi sono nate e imparare ad amare le armi.

EN: But now I'm through with money
IT: Ma ora ho finito con i soldi

EN: and through with street fame.
IT: e tramite con la fama di strada.

EN: Somebody peeled my cap and put me in my grave.
IT: Qualcuno sfogliato il mio berretto e mi ha messo nella mia tomba.

EN: [Chorus]
IT: [Chorus]

EN: From the cradle to the grave, life ain't never been easy
IT: Dalla culla alla tomba, la vita non è mai stato facile

EN: Living in the ghetto.
IT: Vivere nel ghetto.

EN: From the cradle to the grave, life ain't never been easy
IT: Dalla culla alla tomba, la vita non è mai stato facile

EN: Living in the ghetto.
IT: Vivere nel ghetto.

EN: March 18th
IT: 18 marzo

EN: a rainy day my mama gave birth
IT: una giornata di pioggia mia mamma ha dato alla luce

EN: To a baby boy trapped in hell on Earth.
IT: Per un bambino intrappolato in un inferno sulla Terra.

EN: From day one it wasn't fun I never had a crumb.
IT: Dal primo giorno non era divertente non ho mai avuto una briciola.

EN: Daddy worked two jobs and Mama won't stop drinkin' rum.
IT: Papà ha lavorato due lavori e la mamma non si fermerà rum Drinkin '.

EN: I tried to cope loc
IT: Ho cercato di far fronte loc

EN: but my family's broke
IT: ma la mia famiglia ha rotto

EN: And my pocket's short
IT: E la mia tasca è breve

EN: so now I gotta sling dope.
IT: così ora devo fionda droga.

EN: In a game filled with pain it's a fuckin' shame,
IT: In una partita piena di dolore è un fuckin 'vergogna,

EN: The white man got a motha fucka slingin' cane.
IT: L'uomo bianco ha un Motha Fucka slingin 'canna.

EN: So now it's on from dusk to dawn I get my serve on.
IT: Quindi ora è in dal tramonto all'alba i miei servire su.

EN: Always in the spot with my glock slingin' rocks at the rocks.
IT: Sempre a posto con la mia roccia slingin Glock 'le rocce.

EN: Shit don't stop I'm steady dodgin' cops.
IT: Merda non si fermano Sono poliziotti schivano costante '.

EN: I never flip flop
IT: Non ho mai flip flop

EN: hear my glock cock
IT: sentire il mio cazzo glock

EN: thug till I drop.
IT: teppista finché non cadere.

EN: And if I hit the pen I gotta do my time
IT: E se ho colpito la penna che devo fare il mio tempo

EN: Sittin' on my bunk reminiscing about the good times.
IT: Sittin 'sulla mia cuccetta rievocare i bei tempi.

EN: It's fucked up a nigga gotta grow up doing dirt,
IT: E 'un negro fucked up devo crescere facendo sporco,

EN: But from the cradle to the grave I'ma put in work.
IT: Ma dalla culla alla tomba I'ma messa in opera.

EN: [Chorus]
IT: [Chorus]

EN: From the cradle to the grave, life ain't never been easy
IT: Dalla culla alla tomba, la vita non è mai stato facile

EN: Living in the ghetto.
IT: Vivere nel ghetto.

EN: From the cradle to the grave, life ain't never been easyy
IT: Dalla culla alla tomba, la vita non è mai stato easyy

EN: Living in the ghetto.
IT: Vivere nel ghetto.

EN: Time's movin' fast
IT: Time's movin 'veloce

EN: will I last another day?
IT: io l'ultima un altro giorno?

EN: So I pray and I lay with my A-K.
IT: Così ho pregare e io offro la mia AK.

EN: Did I sell my soul as a young kid?
IT: Ho venduto la mia anima come un ragazzino?

EN: All the things I did
IT: Tutte le cose che ho fatto

EN: Wishin' someone held me
IT: qualcuno Wishin 'mi tenne

EN: but they never did.
IT: ma non hanno mai fatto.

EN: I can't take it
IT: Non riesco a prendere

EN: will I make it to my older age?
IT: farò in modo che alla mia età anziane?

EN: Before I'm shot up or locked up in a fuckin' cage.
IT: Prima che io sono girato verso l'alto o rinchiuso in una fuckin 'gabbia.

EN: Lord help me, guide me, save me!
IT: Signore aiutami, mi guida, salvami!

EN: Cause that's the way that Daddy raised me
IT: Perché questo è il modo che il papà mi ha cresciuto

EN: crazy.
IT: pazzo.

EN: Do or die. Nigga pull the trigger don't give a fuck.
IT: Do or Die. Nigga premere il grilletto non frega un cazzo.

EN: You'd rather be in jail than get your ass bucked.
IT: Preferiresti essere in carcere che il tuo culo bucked.

EN: Nobody cares, it's me against the world.
IT: Nessuno si preoccupa, sono io contro il mondo.

EN: Keepin' murder on my mind and my tech-9.
IT: omicidio Keepin 'nella mia mente e il mio tech-9.

EN: I got nothin' to lose, payin' dues, nigga you wanna die?
IT: I got nothin 'a perdere, Payin' diritti, negro vuoi morire?

EN: I get high
IT: Sto benissimo

EN: then my mission is a walk-by.
IT: allora la mia missione è una passeggiata-by.

EN: You'd better jet when I hit your set cause I'm commin'.
IT: Faresti meglio a getto, quando ho colpito la tua causa di sto Commin '.

EN: Start runnin' yellin' "evil mind" as I'm gunnin'.
IT: 'Yellin' runnin Start'mente male" come sto Gunnin '.

EN: One in the chamber for the anger that I build inside,
IT: Uno in camera per la rabbia che ho costruito dentro,

EN: For the mothers that cried, for my homies that died.
IT: Per le madri che gridava, per i miei amici che sono morti.

EN: The begining is an ending, am I just a slave?
IT: L'inizio è una fine, sto solo uno schiavo?

EN: So I got to be brave from the cradle to the grave.
IT: Così ho avuto modo di essere coraggiosi, dalla culla alla tomba.