Artist: 
Search: 
2Pac - Cradle To The Grave lyrics (German translation). | From tha Cradle to the Grave, life ain't never been easy
, Living in the ghetto.
, 
, From the...
06:12
video played 566 times
added 6 years ago
by kitkabg
Reddit

2Pac - Cradle To The Grave (German translation) lyrics

EN: From tha Cradle to the Grave, life ain't never been easy
DE: Von tha Wiege bis zur Bahre, das Leben ist nie einfach nicht

EN: Living in the ghetto.
DE: Wohnen im Ghetto.

EN: From the cradle to the grave, life ain't never been easy
DE: Von der Wiege bis zur Bahre, das Leben ist nie einfach nicht

EN: Living in the ghetto.
DE: Wohnen im Ghetto.

EN: June 16, 1971
DE: 16. Juni 1971

EN: Mama gave birth
DE: Mama brachte

EN: to a hell raisin' heavanly son.
DE: zu einer Hölle Rosine'heavanly Sohn.

EN: See the doctor tried to smack me
DE: Siehe der Arzt versucht, mich smack

EN: but I smacked him back,
DE: aber ich schlug ihn zurück,

EN: My first words were "thug for life"
DE: Meine ersten Worte waren:'Schläger für das Leben"

EN: and "Papa pass the Mac."
DE: und'Papa Pass den Mac."

EN: I'm bustin' on these motha fuckas ballin'
DE: Ich bin Bustin 'auf diesen motha fuckas Ballin'

EN: Listen you can hear my mini 14 callin'.
DE: Hören Sie meine Mini 14 Callin 'zu hören.

EN: From out the window of my drop top
DE: Von aus dem Fenster meines Tropfen oben

EN: I got my glock cocked
DE: Ich habe meine Glock gespannt

EN: bustin' at niggas
DE: Bustin 'bei niggas

EN: when will it stop ?
DE: wann wird sie aufhören?

EN: Now tell me are you scared of the dark?
DE: Nun sagen Sie mir, bist du Angst vor der Dunkelheit?

EN: Can't close my eyes I see visions
DE: Kann nicht meine Augen schließe sehe ich Visionen

EN: And even with this thug livin'
DE: Und auch bei diesem Schläger Livin '

EN: will I escape in prison ?
DE: Ich werde im Gefängnis zu entkommen?

EN: Penitentiary chances was an all day thang
DE: Justizvollzugsanstalt Chancen war den ganzen Tag thang

EN: The only way to advance
DE: Der einzige Weg, voraus

EN: and if you slang
DE: und wenn du Slang

EN: Then you'd better have your nikes on
DE: Dann solltest du lieber Ihre nikes auf

EN: Cause when we fight
DE: Denn wenn wir kämpfen

EN: it's in the middle of the night with no lights on.
DE: es ist in der Mitte der Nacht ohne Licht auf.

EN: Hey!!
DE: Hey!

EN: There must be a God cause I feel lucky,
DE: Es muss ein Gott, denn ich schätze mich glücklich sein,

EN: Paranoid out my mind
DE: Paranoid aus meinem Kopf

EN: this motha fucka's tryin' to rush me.
DE: dieser motha fucka's tryin 'to rush mich.

EN: Am I goin' to jail?
DE: Bin ich goin 'in den Knast?

EN: Look at me bailin'
DE: Schau mich an Bailin'

EN: Commin' out the court house
DE: Commin'aus dem Gerichtsgebäude

EN: all about mail and bank
DE: alles über Mail und Bank

EN: Never die
DE: Niemals sterben

EN: be a hustler mothafuckas
DE: ein Stricher mothafuckas

EN: And makin' thugs out you suckas.
DE: Und Makin 'Schläger aus Sie suckas.

EN: From the cradle to the grave.
DE: Von der Wiege bis zur Bahre.

EN: [Chorus]
DE: [Chorus]

EN: From the cradle to the grave, life ain't never been easy
DE: Von der Wiege bis zur Bahre, das Leben ist nie einfach nicht

EN: Living in the ghetto. easy
DE: Wohnen im Ghetto. leicht

EN: From the cardle to the grave, life ain't never been easy
DE: Von der cardle zum Grab, das Leben ist nie einfach nicht

EN: Living in the ghetto.
DE: Wohnen im Ghetto.

EN: From the cradle to the grave
DE: Von der Wiege bis zur Bahre

EN: since a little bitty child
DE: da A Little Bitty Kind

EN: I've been known to get ill and kinda buck wild.
DE: Ich habe einmal zu krank und irgendwie Bock wild.

EN: Pop pop!
DE: Pop Pop!

EN: just like the part that's in my walk with street talk
DE: ebenso wie der Teil, der in meinem Spaziergang mit Straße sprechen die

EN: I'm runnin' up the block in the dark with less spark.
DE: Ich bin Runnin 'den Block in der Dunkelheit mit weniger Funken.

EN: Survalience on a nigga every day,
DE: Survalience On A Nigga jeden Tag,

EN: Waitin' on my daddy just to take his ass away.
DE: Waitin 'auf meinem Papa, nur um seinen Arsch wegnehmen.

EN: Now Mama always workin' tryin' to make ends meet.
DE: Jetzt Mama immer Workin 'tryin' über die Runden kommen.

EN: So now a young niggas bein' raised by the streets.
DE: So, jetzt eine junge niggas bein 'durch die Straßen erhöht.

EN: And then the on other one that ever showed me love
DE: Und dann die auf andere, die jemals zeigte mir Liebe

EN: Was my dope fiend uncle strung out on drugs
DE: War mein Dope Fiend Onkel auf Drogen aufgereiht

EN: a striaght thug.
DE: ein striaght Schläger.

EN: Just me, my mama out here on our own
DE: Nur mich, meine Mama hier auf unseren eigenen

EN: So I got two gatts
DE: Also ich habe zwei gatts

EN: one black and one of chrome.
DE: eine schwarze und eine von Chrom.

EN: Now I don't wanna hurt nobody but I must defend mine!
DE: Nun will ich nicht auf niemand verletzt, aber ich muss mir zu verteidigen!

EN: It's all the fuck I got
DE: Es ist alles zum Teufel habe ich

EN: so stop and walk a thin line.
DE: so aus und gehen eine dünne Linie.

EN: Young niggas be brave
DE: Young Niggaz tapfer sein

EN: and keep on thuggin' from the cradle to the grave,
DE: und auf thuggin 'von der Wiege bis zur Bahre zu halten,

EN: From the cradle to the grave.
DE: Von der Wiege bis zur Bahre.

EN: [Chorus]
DE: [Chorus]

EN: From the cradle to the grave, life ain't never been easy
DE: Von der Wiege bis zur Bahre, das Leben ist nie einfach nicht

EN: Living in the ghetto.
DE: Wohnen im Ghetto.

EN: From the cradle to the grave, I'm glad to say
DE: Von der Wiege bis zur Bahre, bin ich froh, sagen zu

EN: I made it this far.
DE: Ich habe es so weit.

EN: Many G's died hard
DE: Viele G's gestorben hart

EN: and all they got was their name here up on a wall.
DE: und alles, was sie bekam, war ihr Name hier auf eine Mauer.

EN: It's sad thinkin' about the times
DE: Es ist traurig, Denk 'über die Zeiten

EN: Life goes on, I'm steady lost in this land...
DE: Das Leben geht weiter, ich bin ständig in diesem Land verloren ...

EN: as the warzone I got no home
DE: als Kriegsgebiet Ich habe keine Heimat

EN: don't have no friends neither.
DE: habe keine Freunde auch nicht.

EN: It's just me by my lonely so I married my nina.
DE: Es ist nur mir von meinem einsamen, damit ich meine Nina verheiratet.

EN: I keeps her wherever I go,
DE: Ich hält sie, wo immer ich hingehe,

EN: I love my ho.
DE: Ich liebe mein ho.

EN: Never leave home with out my sugar.
DE: Nie das Haus verlassen mit meinen Zucker.

EN: I'm hafta plug a nigga.
DE: Ich bin ein nigga hafta Stecker.

EN: Mama told me not to trust no punks,
DE: Mama sagte mir nicht, keine Punks Vertrauen,

EN: And kick his ass if he lay a hand on me.
DE: Und ihm einen Arschtritt verpassen, wenn er eine Hand lag auf mir.

EN: Since then I been known.
DE: Seitdem bin ich bekannt.

EN: Sometimes I think my own self stupid
DE: Manchmal denke ich mir selbst dumm

EN: Cause I stay shootin' at marks,
DE: Weil ich bleiben Shootin 'an Noten,

EN: Get twisted up in police reports.
DE: Holen Sie sich bis in Polizeiberichten verdreht.

EN: Since the cradle, I've been ungreatful.
DE: Da die Wiege, ich habe ungreatful.

EN: My first toy was a gun
DE: Mein erstes Spielzeug war eine Pistole

EN: I got sprung and learn to love weapons.
DE: Ich habe entsprungen und lernen, Waffen zu lieben.

EN: But now I'm through with money
DE: Aber jetzt bin ich durch mit Geld

EN: and through with street fame.
DE: und durch mit Ruhm Straße.

EN: Somebody peeled my cap and put me in my grave.
DE: Jemand geschält meine Mütze und setzte mich in mein Grab.

EN: [Chorus]
DE: [Chorus]

EN: From the cradle to the grave, life ain't never been easy
DE: Von der Wiege bis zur Bahre, das Leben ist nie einfach nicht

EN: Living in the ghetto.
DE: Wohnen im Ghetto.

EN: From the cradle to the grave, life ain't never been easy
DE: Von der Wiege bis zur Bahre, das Leben ist nie einfach nicht

EN: Living in the ghetto.
DE: Wohnen im Ghetto.

EN: March 18th
DE: 18. März

EN: a rainy day my mama gave birth
DE: ein regnerischer Tag meine Mama gebar

EN: To a baby boy trapped in hell on Earth.
DE: Um einen kleinen Jungen in die Hölle auf Erden gefangen.

EN: From day one it wasn't fun I never had a crumb.
DE: Vom ersten Tag an war es nicht Spaß hatte ich nie ein Krümel.

EN: Daddy worked two jobs and Mama won't stop drinkin' rum.
DE: Daddy arbeitete zwei Jobs und Mama wird nicht aufhören Drinkin 'rum.

EN: I tried to cope loc
DE: Ich versuchte zu bewältigen loc

EN: but my family's broke
DE: aber meine Familie brach

EN: And my pocket's short
DE: Und meine Tasche ist kurz

EN: so now I gotta sling dope.
DE: so jetzt ich muss Schlinge dope.

EN: In a game filled with pain it's a fuckin' shame,
DE: In einem Spiel voller Schmerz, es ist ein verdammt schade,

EN: The white man got a motha fucka slingin' cane.
DE: Der weiße Mann hat eine motha fucka slingin'Rohrstock.

EN: So now it's on from dusk to dawn I get my serve on.
DE: So jetzt ist es auf von morgens bis abends ich meine dienen auf.

EN: Always in the spot with my glock slingin' rocks at the rocks.
DE: Immer an der Stelle mit meiner Glock slingin'Steine ​​auf den Felsen.

EN: Shit don't stop I'm steady dodgin' cops.
DE: Shit nicht stoppen Ich bin ständig Dodgin Polizisten.

EN: I never flip flop
DE: Ich habe nie Flip-Flop

EN: hear my glock cock
DE: höre meine Glock Hahn

EN: thug till I drop.
DE: Schläger bis ich umfalle.

EN: And if I hit the pen I gotta do my time
DE: Und wenn ich den Stift Hit ich tun muss meine Zeit

EN: Sittin' on my bunk reminiscing about the good times.
DE: Sittin 'auf meiner Pritsche Erinnerungen an die guten Zeiten.

EN: It's fucked up a nigga gotta grow up doing dirt,
DE: Es liegt ein nigga gotta aufwachsen tun Schmutz gefickt,

EN: But from the cradle to the grave I'ma put in work.
DE: Aber von der Wiege bis zur Bahre gelegt I'ma in Arbeit.

EN: [Chorus]
DE: [Chorus]

EN: From the cradle to the grave, life ain't never been easy
DE: Von der Wiege bis zur Bahre, das Leben ist nie einfach nicht

EN: Living in the ghetto.
DE: Wohnen im Ghetto.

EN: From the cradle to the grave, life ain't never been easyy
DE: Von der Wiege bis zur Bahre ist das Leben nicht nie easyy

EN: Living in the ghetto.
DE: Wohnen im Ghetto.

EN: Time's movin' fast
DE: Time's Movin 'schnell

EN: will I last another day?
DE: werde ich zuletzt an einem anderen Tag?

EN: So I pray and I lay with my A-K.
DE: So bete ich und ich lag mit meinem AK.

EN: Did I sell my soul as a young kid?
DE: Habe ich meine Seele verkaufen, wie ein junges Kind?

EN: All the things I did
DE: All die Dinge, ich habe

EN: Wishin' someone held me
DE: Wishin 'jemand hielt mich

EN: but they never did.
DE: aber sie tat es nie.

EN: I can't take it
DE: Ich kann es nicht

EN: will I make it to my older age?
DE: werde ich es meinem Alter?

EN: Before I'm shot up or locked up in a fuckin' cage.
DE: Bevor ich dich oder erschossen in einem fuckin 'Käfig gesperrt.

EN: Lord help me, guide me, save me!
DE: Herr, hilf mir, führe mich, rette mich!

EN: Cause that's the way that Daddy raised me
DE: Ursache, dass der Weg ist das Papa mich erhoben

EN: crazy.
DE: verrückt.

EN: Do or die. Nigga pull the trigger don't give a fuck.
DE: Do or Die. Nigga abdrücken don't give a fuck.

EN: You'd rather be in jail than get your ass bucked.
DE: Sie würde lieber im Gefängnis als beweg deinen Arsch bockte.

EN: Nobody cares, it's me against the world.
DE: Niemand kümmert sich, es ist mir gegen die Welt.

EN: Keepin' murder on my mind and my tech-9.
DE: Keepin 'Mord in meinen Gedanken und meinem Tech-9.

EN: I got nothin' to lose, payin' dues, nigga you wanna die?
DE: Ich habe nichts zu verlieren, payin'Abgaben, nigga Sie sterben?

EN: I get high
DE: Ich komm hoch

EN: then my mission is a walk-by.
DE: dann meine Mission ist ein Spaziergang durch.

EN: You'd better jet when I hit your set cause I'm commin'.
DE: Du solltest besser Jet Set, wenn ich Ihre cause I'm Commin'getroffen.

EN: Start runnin' yellin' "evil mind" as I'm gunnin'.
DE: Start rennt Yellin '"böse Geist", wie ich bin Gunnin'.

EN: One in the chamber for the anger that I build inside,
DE: Eine in der Kammer für die Wut, die ich baue innen,

EN: For the mothers that cried, for my homies that died.
DE: Für die Mütter, dass für meine Homies, die gestorben geweint.

EN: The begining is an ending, am I just a slave?
DE: Der Anfang ist ein Ende, ich bin nur ein Sklave?

EN: So I got to be brave from the cradle to the grave.
DE: Also habe ich tapfer zu sein, von der Wiege bis zur Bahre.